logo remede logo remede
La 1ère Communauté Médicale
médecine - pharmacie - odontologie - maïeutique
M'identifier
Mot de passe oublié ?
Je me connecte

Vous n'êtes pas inscrit à l'annuaire des membres ? Inscrivez-vous

Accueil > Guides & Dictionnaires > Fiche du livre > Critique de Clémence du 22 janvier 2016
Clémence
L'anglais des spécialités médicales - Didier CARNET, Jean-pierre CHARPY - ELLIPSES -

L'anglais des spécialités médicales

Didier CARNET, Jean-pierre CHARPY

ELLIPSES

ISBN : 9782340007987

Nb pages : 288

Extraits PDF :
Sommaire - Extrait

plus d'infosPlus d'info - Autres critiques

Introduction :

Paru en novembre 2015, cet ouvrage est un recueil du champ lexical médical, destiné aux professionnels de santé et aux étudiants.

Caractéristiques physiques de l’ouvrage :

  • 288 pages.
  • Format 17,5x26cm.
  • Noir et blanc.
  • Broché.

Qualité du contenu rédactionnel :

Le livre comporte 25 chapitres (et donc tout autant de spécialités médicales), organisés de la même façon :

  • Vocabulaire de l’anatomie (classé par organe)
  • Vocabulaire de physiologie et de biologie
  • Les mots clés de l’examen clinique (inspection, palpation, percussion, examens complémentaires, ainsi que le nom des maladies)
  • Les abréviations (ça, j’aime beaucoup ++ !)
  • Les phrases et expressions utiles lors de l’examen clinique et de l’interrogatoire, classées par symptômes)

Qualité du contenu illustratif :

Sans objet.

Comparaison à la concurrence et appréciations personnelles :

C’est le premier ouvrage de ce genre que je lis ! Nettement plus pratique à utiliser que Google translate (et surtout, ça évite de dire des bêtises).

J’aime bien :

  • C’est très complet et redondant (oui, c’est un point positif !). Vous trouverez par exemple les termes « dyspnée d’effort » en cardio et en pneumo. Pas besoin de farfouiller dans tout le livre pour rechercher un mot dès lors que vous orientez votre examen clinique : vous avez tout sous la main. En effet, il n’y a pas de lexique (sinon, ça s’appelle un dictionnaire ;)).
  • La présence des abréviations pour la lecture des comptes rendus étrangers.
  • Les auteurs ont précisé les variations de prononciation ou d’orthographe selon l’anglais britannique ou américain, ainsi que les termes médicaux ou familiers.
  • La présence à la fois des mots clés et d’exemples de phrases, permettant aux débutants de se débrouiller en consultation.
  • Le format du livre est tout à fait adapté. Il ne rentre pas dans la blouse, mais ce n’est pas le genre de livre qu’on a besoin d’avoir sur soit toute la journée.
  • Le prix est tout à fait correct, 27€.
  • Et parce que j’aime bien customiser mes livres ;) , le papier permet de rajouter ses propres notes et de surligner.

J’ai moins aimé :

  • J’aurai aimé que les mots soient classés par ordre alphabétique. Il n’y a en général pas plus de 2 colonnes par sous-thème donc on s’y retrouve mais on irait plus vite si c’était classé.
  • J’aurai également préféré que les mots français soient indiqués en premier et en gras (car je vais plus l’utiliser en consultation en traduisant du français à l’anglais qu’en traduisant des comptes rendus de l’anglais au français).

Conclusion :

Je le vois tout autant dans un bureau de consultations (médicales et paramédicales), ou aux urgences lorsque l’on est face à un patient étranger, que dans la bibliothèque d’un interne ou un CCA qui fait des biblios ! (Et les externes, si la LCA passe un jour en anglais ?).
Je recommande !

Notation détaillée

[+] Caractéristiques physiques de l'ouvrage4.3/5 pts
[+] Qualité du contenu rédactionnel75/75 pts
[+] Qualité du contenu illustratif- sans objet -
[+] Comparaison par rapport à la concurrence9/12 pts
Bonus / malus : J'adore cet ouvrage !+8 pts
Note totale96.3/100 pts
Quelle est notre grille de notation ?
achat directAchat immédiat - Ajouter au panier
Cliquer pour donner un avis sur ce livre
livreslivrescontactspublicationstwitter